06 января 2013

Компаньоны -- значит сохлебники

Мы часто слышим выражения: торговая компания, промышленная компания, весёлая компания. Одно и тоже слово имеет два значения: группа лиц, вместе проводящих время; торговое или промышленное предприятие. В первом случае речь идёт о тех, кто собрался вместе повеселиться, во втором -- о тех, кто вместе работает или является компаньонами.
Как же возникло это слово, что оно означает?
Корни компании мы находим в латинском языке, где ком- является приставкой со значением русской приставки со-, а панис означает "хлеб".
Попробуем перевести и получим слово "сохлебники", то есть те, кто вместе ест общий хлеб. В русском языке есть слова однокашники, однкорытники,  но так принято говорить о тех, с кем вместе учился в школе.
Человека, с которым мы вместе вложили средства в развитие  промышленной или торговой компании, мы назовём компаньоном. Человека, с которым мы вместе весело проводим время, мы назовём приятелем.
Остаётся добавить только, что душа компании и компанейский человек к деловой сфере не имеют никакого отношения. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий