Главная страница К экзаменам Ученические работы Для уроков Круг чтения Мои эссе

29 июня 2013

...Прекрасный наш язык... клонится к падению..

Александр Сергеевич Пушкин, поэт:
— Прекрасный наш язык под пером писателей неученых и неискусных быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого. Ошибок грамматических, противных духу его (языка. — «МН») — усечений, сокращений — тьма.
Но знаете ли? И эта беда не беда. Языку нашему надобно воли дать более (разумеется, сообразно с духом его). И мне свобода более по сердцу, чем чопорная наша правильность.
А люди, выдающие себя за поборников старых грамматик, должны были бы по крайней мере иметь школьные сведения о грамматиках и риториках — и иметь хоть малое понятие о свойствах русского языка.

Источник здесь

2 комментария:

  1. А это пишут о русском языке сегодня:Институт лингвистики в Тарту (бывшая Академия
    языковедения СССР)> объявил, что русский язык в течение ближайшего года
    может быть исключен из списка языков мира.
    > Мониторинг, ежегодно проводимый сотрудниками института,
    показал, что русский язык перестал соответствовать минимальным требованиям
    о самоидентичности, богатстве словарного запаса и сфере применения.
    Если в течение 2013 года картина не изменится, то русский
    язык будет объявлен мертвым языком, со всеми вытекающими из этого
    последствиями:
    закрытие курсов русского языка в Европе, исключение его из
    официальных языков организаций мира (ООН, ЮНЕСКО) и запрет на его
    употребление в посольствах для общения с россиянами.
    > Нужно сказать, что Институт лингвистики в течение
    последних пяти лет ежегодно предупреждал власти РФ о высокой вероятности
    развития событий по этому сценарию, но всего его обращения остались без
    ответа. По классификации ЮНЕСКО существуют несколько стадий отмирания
    языка, и русский полностью соответствуют самой тяжелой из них: язык России
    превратился в контекстно-ситуативный набор грамматических форм.
    > Эта точка регресса характеризуется следующими
    особенностями.
    > Во-первых, почти заканчивается словообразование на
    основе родных корней. Новые термины и понятия являются заимствованными.
    Понятия, пришедшие извне, вытесняют родные аналоги, из двух синонимов
    выживает заимствованный. Общество не способно производить адекватную
    замену иностранным словам, довольствуясь прямым заимствованием,
    разрушается связь между деятельностью индивида и его родным языком.
    Частным случаем такого регресса является <>, достаточный для
    понимания указаний хозяина, но абсолютно бесполезный
    для общения на отвлеченные темы. Как пример ученые Тарту
    приводят широко распространенный в России <>.
    > Во-вторых, знание языка перестает поощряться в обществе.
    Снижается ценность этого знания для экономически активного индивида, язык
    не способен поднять стоимость работника в конкурентной борьбе на рынке
    труда. На первое место при трудоустройстве выходят личные связи и
    требования по минимальной зарплате, поэтому в структуре занятости
    преобладают <> на вершине пирамиды, и <> в её
    основании. Государство без видимых протестов общества сокращает часы
    преподавания родного языка в школе, экзамены по нему проходят в виде
    обезличенных тестов. Снижается общий уровень грамотности теле- и
    радиовещания, газеты выходят с опечатками и ошибками, которые никто не
    замечает.
    В-третьих, государственные структуры не используют в своей
    деятельности официальный язык страны. Патриархальная
    Православная Церковь проводит богослужения на церковнославянском, МВД
    использует упрощенный служебный диалект, МИД оперирует французским,
    немецким и английским. В такой ситуации полностью исчезает понятие
    единого языка, население разобщается по профессиональной принадлежности,
    которая определяет значение и смысл слов.
    > В-четвертых, язык перестает быть образным, из него
    вымываются слова общего значения, предпочтение отдается синонимам
    местоимениям <> и <>. Общение между людьми сводится к
    ситуативно-контекстному словообразованию, часто на основе одного корня.
    > -- Дай эту фиговину.
    > -- На фига?
    > -- Я ею прифигачу вот эту фигню.
    > -- Так ведь фигня получится!
    > -- А тебе не по фигу?
    > Как пишут исследователи из Тарту, данный диалог очень
    напоминает общение высших животных, которые с помощью одинаковых звуков
    передают друг другу информацию, определенную конкретной ситуацией.
    > Подводя итоги своего исследования, Институт лингвистики
    Тарту с сожалением отмечает, что русский язык де факто уже умер, и
    остается последний год его официального существования.























    ОтветитьУдалить
  2. В продолжение темыо русском языке сегодня: Институт лингвистики в Тарту (бывшая Академия
    языковедения СССР)> объявил, что русский язык в течение ближайшего года
    может быть исключен из списка языков мира.
    > Мониторинг, ежегодно проводимый сотрудниками института,
    показал, что русский язык перестал соответствовать минимальным требованиям
    о самоидентичности, богатстве словарного запаса и сфере применения.
    Если в течение 2013 года картина не изменится, то русский
    язык будет объявлен мертвым языком, со всеми вытекающими из этого
    последствиями:
    закрытие курсов русского языка в Европе, исключение его из
    официальных языков организаций мира (ООН, ЮНЕСКО) и запрет на его
    употребление в посольствах для общения с россиянами.
    > Нужно сказать, что Институт лингвистики в течение
    последних пяти лет ежегодно предупреждал власти РФ о высокой вероятности
    развития событий по этому сценарию, но всего его обращения остались без
    ответа. По классификации ЮНЕСКО существуют несколько стадий отмирания
    языка, и русский полностью соответствуют самой тяжелой из них: язык России
    превратился в контекстно-ситуативный набор грамматических форм.
    > Эта точка регресса характеризуется следующими
    особенностями.
    > Во-первых, почти заканчивается словообразование на
    основе родных корней. Новые термины и понятия являются заимствованными.
    Понятия, пришедшие извне, вытесняют родные аналоги, из двух синонимов
    выживает заимствованный. Общество не способно производить адекватную
    замену иностранным словам, довольствуясь прямым заимствованием,
    разрушается связь между деятельностью индивида и его родным языком.
    Частным случаем такого регресса является <>, достаточный для
    понимания указаний хозяина, но абсолютно бесполезный
    для общения на отвлеченные темы. Как пример ученые Тарту
    приводят широко распространенный в России <>.
    > Во-вторых, знание языка перестает поощряться в обществе.
    Снижается ценность этого знания для экономически активного индивида, язык
    не способен поднять стоимость работника в конкурентной борьбе на рынке
    труда. На первое место при трудоустройстве выходят личные связи и
    требования по минимальной зарплате, поэтому в структуре занятости
    преобладают <> на вершине пирамиды, и <> в её
    основании. Государство без видимых протестов общества сокращает часы
    преподавания родного языка в школе, экзамены по нему проходят в виде
    обезличенных тестов. Снижается общий уровень грамотности теле- и
    радиовещания, газеты выходят с опечатками и ошибками, которые никто не
    замечает.
    В-третьих, государственные структуры не используют в своей
    деятельности официальный язык страны. Патриархальная
    Православная Церковь проводит богослужения на церковнославянском, МВД
    использует упрощенный служебный диалект, МИД оперирует французским,
    немецким и английским. В такой ситуации полностью исчезает понятие
    единого языка, население разобщается по профессиональной принадлежности,
    которая определяет значение и смысл слов.
    > В-четвертых, язык перестает быть образным, из него
    вымываются слова общего значения, предпочтение отдается синонимам
    местоимениям <> и <>. Общение между людьми сводится к
    ситуативно-контекстному словообразованию, часто на основе одного корня.
    > -- Дай эту фиговину.
    > -- На фига?
    > -- Я ею прифигачу вот эту фигню.
    > -- Так ведь фигня получится!
    > -- А тебе не по фигу?
    > Как пишут исследователи из Тарту, данный диалог очень
    напоминает общение высших животных, которые с помощью одинаковых звуков
    передают друг другу информацию, определенную конкретной ситуацией.
    > Подводя итоги своего исследования, Институт лингвистики
    Тарту с сожалением отмечает, что русский язык де факто уже умер, и
    остается последний год его официального существования.
    Где истина?

    ОтветитьУдалить