Показаны сообщения с ярлыком значение слов. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком значение слов. Показать все сообщения

13 июня 2024

«Жил-был поп, толоконный лоб»: что значит слово «толоконный» из знаменитой пушкинской сказки

Недавно мы отметили  день рождения Александра Сергеевича. Давайте разберемся со значением слова «толоконный». Оно попадается детям во второй же строчке «Сказки о попе и работнике его Балде», и мало кто из родителей может сразу объяснить, что именно это слово значит.

Это выражение стало популярным после того, как «Сказка о попе и работнике его Балде» стала классикой и скрепой русской культуры. Несколько поколений детей, говорящих на русском языке, узнают о том, что у попа «толоконный лоб», в среднем в пять-шесть лет. Спрашивают у родителей, те торопливо объясняют, что поп — глуповат, лоб у него — бестолковый и твердый, а почему «толоконный» — ну потому что Пушкин жил очень давно и раньше так говорили.
Настало время наконец разобраться, что там к чему. Итак, «толоконный» — это сделанный из толокна, так называли грубую муку, как правило, овсяную. Ее не мололи, а толкли — то есть просто брали зерна и мельчили их деревянной толкушкой, сейчас так поступают с некоторыми специями.
Таким образом, «лоб, набитый толоконной мукой» — это синоним, например, «дубины стоеросовой» или «опилок в голове», то есть характеристика тугого, упрямого, глупого человека (хотя самый известный обладатель головой с опилками — был совсем не тупым, а очень милым и хитреньким). Но пушкинский поп, который нанял себе работника Балду, всеми этими характеристиками обладал.
На всякий случай напомним, что Балда согласился работать на попа не за деньги, а за право трижды щелкнуть его по лбу после выполнения миссии. Поп был жаден и туповат, платить не хотел и, похоже, не сумел трезво оценить физической мощи Балды — с первого щелка он «прыгнул до потолка», со второго — «лишился языка», а «с третьего щелка вышибло ум у старика». Такие дела.

Подробнее на «Меле»: https://mel.fm/gramotnost/chto-eto-znachit/5326974-zhil-byl-pop-tolokonny-lob-chto-znachit-slovo-tolokonny-iz-znamenitoy-pushkinskoy-skazki

15 января 2024

«Адоптировать» и ещё 8 слов, которые можно принять за ошибочные

 Источник

Некоторые слова не так часто встречаются в речи, но похожи на более популярные. Из-за этого их принимают за ошибки. Вот 9 любопытных примеров.
Глазурованный
Всем знакомы глазированные сырки. Однако есть и слово «глазурованный».
У слова глазурь два значения: 1 — «стекловидное покрытие на керамических изделиях, закреплённое обжигом»; 2 — «застывший сахарный сироп, слой густого сладкого сиропа (из сахара, шоколада и т. п.), в котором варят фрукты и которым украшают кондитерские изделия».
Всё дело в том, какой именно глазурью покрыт предмет: если во втором значении (его можно съесть), то «глазированный»; если в первом (на керамике) — «глазурованный».
Маркёр
Ма́ркер — это и фломастер, и буллит, и признак, и отметка. Но есть ещё и маркёр. У этого слова два значения: 1 — «лицо, прислуживающее при игре на бильярде и ведущее счёт очков (во время игры)»; 2 — «приспособление к посевному агрегату для проведения на земле посадочных или посевных бороздок».
Бро́ня
Мы знаем военную броню́ и бронь места в поезде, например. Однако «бро́ня» — это уже фактический устаревший вариант слова «бронь». Некоторые словари до сих пор рекомендуют использовать именно его: «бро́ня билетов», «бро́ня столика в ресторане». Делать это не обязательно, но пугаться такого варианта тоже не стоит.
Рефлектировать
От слова «рефлексия» можно образовать два варианта глагола — «рефлексировать» и «рефлектировать». Первый оказался более популярным, видимо, из-за того, что в «рефлексии» «с», а не «т». Однако «рефлектировать» — это тоже правильно. Также у этого слова есть и ещё одно значение — «отвечать рефлексом, реагировать на внешнее раздражение».
Дискуссировать
А здесь почему-то большую популярность получил вариант «дискутировать». Однако «дискуссировать» — это то же самое. Любопытно, что с двумя «с» у него больше общего с «дискуссией», чем у «дискутировать», но второе оказалось более распространённым.
Конъектура
Многие знают слово «конъюнктура». У него два значения: 1 — «сложившаяся в данный момент ситуация в какой-либо области общественной жизни»; 2 — «совокупность признаков, характеризующих состояние товарного хозяйства (движение цен, курс ценных бумаг, размеры выпуска продукции и т.п.)».
Но есть и похожее «конъектура». Этот специальный термин означает исправление или восстановление испорченного или не поддающегося прочтению текста на основании историко-лингвистических и палеографических данных.
Пассировать
Кулинары знают, что слегка обжаривать в небольшом количестве масла, жира — это пассерова́ть, через «е». Однако есть совсем не связанное с этим глаголом слово «пасси́ровать». Этот глагол используется в акробатике и имеет два значения: 1 — «поддерживать, предупреждать падение или другие несчастные случаи при исполнении акробатических упражнений»; 2 — «передавать что-то кому-то (например, обруч)».
Рожаницы
Женщина во время родов или только что родившая — это роже́ница. Но есть и рожани́цы (в единственном числе — рожани́ца). У древних славян-язычников так назывались женские божества, присутствующие при рождении младенцев, определяющие их судьбу при появлении на свет и покровительствующие роду, семье, домашнему очагу.
В этом слове также допустимо ударение на второй слог — «рожа́ницы».
Адоптировать
«Адаптировать» в значении «приспособить», конечно же, пишется через «а». Однако есть и глагол «адоптировать», который означает «усыновлять, удочерять» (от англ. to adopt) и используется как юридический термин.
Некоторые слова не так часто встречаются в речи, но похожи на более популярные. Из-за этого их принимают за ошибки. Вот 9 любопытных примеров. Глазурованный Всем знакомы глазированные сырки.

20 декабря 2023

Откуда пошло выражение «опростоволоситься»?

Выражение «опростоволоситься» означает совершить ошибку, какой-то досадный промах, попасть впросак, оказаться в нелепой или смешной ситуации. Но почему этот фразеологизм связан с волосами, да ещё и "простыми"?
Оказывается, своим происхождением это выражение обязано древнему обычаю, когда на Руси женщине нельзя было показываться на людях без головного убора, с непокрытой хотя бы платком головой. Именно непокрытые волосы в стародавние времена и назывались "простыми", а предстать перед кем-то без головного убора, с "простыми волосами" считалось неприличным, постыдным и даже позорным.
Выставлять косу напоказ или ходить с непокрытой головой можно было лишь незамужним девушкам, а замужней женщине полагалось обязательно прятать волосы под головным убором. Потеря головного убора в те времена была сравнима с утратой женской чести.

Подтверждение этому мы находим во многих произведениях, например в поэме Лермонтова «Песнь про купца Калашникова». Жена купца, красавица Алёна предстала перед ним «бледная, простоволосая», потому что злодей Киребеевич не только обнимал-целовал чужую жену, но ещё и сорвал с неё головной убор. Такое ужасное оскорбление можно было смыть только кровью.
Но в чем кроется причина такого отношения к женским волосам? Она лежит еще глубже, в древнейших, языческих представлениях о магической силе женских волос.
К примеру, воины, отправляясь в поход, брали с собой локоны любимых женщин как оберег, даже вплетали их в тетиву своих луков. В повседневной жизни волосы часто использовали для магических обрядов, с их помощью делали привороты и наводили порчу. Ну и наконец, волосы всегда были и есть атрибутом женской красоты. Инициация перехода из девичества в замужество также была связана с тем, что на голову женщине надевали повойник, а сверху – кику и платок. Лишить женщину этих атрибутов, то есть, «опростоволосить», значило оскорбить её.
Поэтому в старые времена выражение «опростоволоситься» имело одно значение, прямой смысл которого - остаться с непокрытой головой, что тогда считалось позорным и постыдным. Но с течением времени оно утратило прямой смысл, оставив нам лишь "позорные" последствия.