18 августа 1958 года в США опубликован роман Владимира Набокова «Лолита».
"Лолита" — роман Владимира Набокова, опубликованный в 1955 году во Франции. После своей американской публикации в 1958 году «Лолита» произвела культурную и литературную сенсацию. Роман представлен как посмертно опубликованные мемуары его антигероя Гумберта Гумберта.
В каком году Набоков уехал в Америку?
Марина Ефимова: В 1940 году Набоков с женой Верой и маленьким сыном Дмитрием бежали из Берлина в Америку. Владимиру Владимировичу было уже 40 лет, и он был вполне и давно сложившимся писателем. Не Набоковым, правда, а Сириным.
«Мне трудно представить себе режим, либеральный ли, или тоталитарный в чопорной моей отчизне, при котором цензура пропустила бы «Лолиту». <…> Как писатель я слишком привык к тому, что вот уже скоро полвека чернеет слепое пятно на востоке моего сознания — какие уж тут советские издания «Лолиты»!»
Так писал Владимир Набоков в послесловии к русскому переводу романа «Лолита». Приятно, что предсказание великого писателя не сбылось. Владимир Владимирович не мог знать, что в какой-то момент советский (российский) читатель будет накрыт волной литературы, издание которой было немыслимо в Стране Советов. Официально в СССР «Лолита» была опубликована только в 1989 году в рамках библиотеки журнала «Иностранная литература». Нельзя не отметить первый тираж — 100 тысяч экземпляров.
Однако еще до официальной публикации «Лолита» пользовалась популярностью в Советском Союзе. Хотя слово «популярность» все-таки весьма странно употреблять в отношении запрещенного к изданию романа. Но, приложив некоторые усилия, люди могли с книжкой ознакомиться — так, в 1969 году «Лолиту» можно было взять на ночь за 5 рублей без разрешения копировать книгу и за 10 рублей — с разрешением.
Как отмечают исследователи творчества писателя, спрос на Набокова и, в частности на «Лолиту», существовал в очень ограниченном кругу людей. В итоге, когда в 1971 году было опубликовано стихотворение Андрея Вознесенского «Фиалки», большинство читателей не могли понять отсылки к набоковскому произведению. «Боги желают кесарева,/Кесарю нужно богово,/Бунтарь в министерском кресле,/А монашка зубрит Набокова». То же самое относится к строчке стихотворения Евтушенко «От желанья к желанью», где говорится о «бесстыдстве детских твоих губ Лолиты».
Ольга Шеховцова в своей статье, посвященной изданию «Лолиты» в Советском Союзе, выделяет четыре периода восприятия романа. Первый из них — 1959–1971 годы. В этот момент «Лолиту» ругают и осуждают, критики использует весь запас возможных оскорблений в адрес романа и автора: «духовный яд», «продукт эмигранта, предавшего и продавшего Родину», «исполненный снобизма и рассчитанный на любопытного мещанина текст», «масскульт с претензией на элитарность, противостоящий подлинной народной культуре».
Так писал Владимир Набоков в послесловии к русскому переводу романа «Лолита». Приятно, что предсказание великого писателя не сбылось. Владимир Владимирович не мог знать, что в какой-то момент советский (российский) читатель будет накрыт волной литературы, издание которой было немыслимо в Стране Советов. Официально в СССР «Лолита» была опубликована только в 1989 году в рамках библиотеки журнала «Иностранная литература». Нельзя не отметить первый тираж — 100 тысяч экземпляров.
Однако еще до официальной публикации «Лолита» пользовалась популярностью в Советском Союзе. Хотя слово «популярность» все-таки весьма странно употреблять в отношении запрещенного к изданию романа. Но, приложив некоторые усилия, люди могли с книжкой ознакомиться — так, в 1969 году «Лолиту» можно было взять на ночь за 5 рублей без разрешения копировать книгу и за 10 рублей — с разрешением.
Как отмечают исследователи творчества писателя, спрос на Набокова и, в частности на «Лолиту», существовал в очень ограниченном кругу людей. В итоге, когда в 1971 году было опубликовано стихотворение Андрея Вознесенского «Фиалки», большинство читателей не могли понять отсылки к набоковскому произведению. «Боги желают кесарева,/Кесарю нужно богово,/Бунтарь в министерском кресле,/А монашка зубрит Набокова». То же самое относится к строчке стихотворения Евтушенко «От желанья к желанью», где говорится о «бесстыдстве детских твоих губ Лолиты».
Ольга Шеховцова в своей статье, посвященной изданию «Лолиты» в Советском Союзе, выделяет четыре периода восприятия романа. Первый из них — 1959–1971 годы. В этот момент «Лолиту» ругают и осуждают, критики использует весь запас возможных оскорблений в адрес романа и автора: «духовный яд», «продукт эмигранта, предавшего и продавшего Родину», «исполненный снобизма и рассчитанный на любопытного мещанина текст», «масскульт с претензией на элитарность, противостоящий подлинной народной культуре».