Образовательный блог учителя русского языка и литературы Валентины Васильевны Саблиной для учеников, учителей и всех, кто хочет больше узнать о языке и литературе, об использовании современных технологий, нейросетей, в частности, в работе учителя
Главная страница К экзаменам Ученические работы Для уроков Круг чтения Мои эссе
19 апреля 2012
Эксперты, проверяющие тесты ЕГЭ и ГИА 2012 года, сами пройдут сертификацию
Уже завтра – 20 апреля состоит первый досрочный госэкзамен по русскому языку, а вслед за ним пройдут все остальные тестирования. А по окончанию проведения досрочного ЕГЭ, в указанные сроки начнется самая большая волна сдачи единых госэкзаменов. Процедура сдачи ЕГЭ и сами бланки текущего года претерпели серьезные изменения, которые должны свести до минимума число нарушений. Нововведения коснулись и проверяющих, и контролирующих единый государственный экзамен. Теперь для того, чтобы проверить работы с ЕГЭ экспертам нужно пройти сертификацию. Такая процедура сертификации экспертов, проверяющих работы ЕГЭ 2012 года началась в Томске на прошлой неделе. Данная работа проводится впервые.
Подобную аттестацию будут проходить не только эксперты ЕГЭ, но и эксперты государственной итоговой аттестации (ГИА), которую сдают девятиклассники. Положение о сертификации экспертов ЕГЭ и ГИА было принято еще в январе текущего года.
Паронимы в русском языке
Снова о речевых ошибках
Неправильное употребление паронимов.
Пример:
Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.
Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.
Праздный и праздничный - очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный - прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный - не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами. Подробнее о паронимах...
18 апреля 2012
Гоголевский "Вий" предстанет в 3D
Завершились съемки российского фильма “Вий: Возвращение” в формате 3D, поставленного по мотивам повести Николая Гоголя. По словам авторов фильма, основой для него послужил первый, неотредактированный вариант рукописи Гоголя. Фактически же сюжет картины имеет мало общего с известной повестью Гоголя.
Чтобы разобраться с тем, что же все-таки произошло с Панночкой-ведьмой и бурсаком Хомой Брутом, в фильм был введен новый персонаж – ученый-материалист Джонатан Грин, прототипом которого стал реальный путешественник и картограф Гийом Левассер де Боплан, который в 40-х годах 17-го века долгое время жил на территории Малороссии, изучая эту страну. Итогом его исследований стало собрание карт Малороссии того времени и книга «Описание окраин Королевства Польши, простирающихся от пределов Московии, вплоть до границ Трансильвании». Согласно сюжету фильма, Грин заблудился в Карпатах во время своего путешествия через Трансильванию. Поплутав в тумане, он оказывается в небольшом казацком поселении. Народ живет здесь в затворничестве, оградив себя от любых контактов с остальным миром. Что скрывают жители хутора? Чего боятся и почему прячутся?ДОСИЗ-А и ВНАЗА-О
Изучаем правописание наречий, образованных приставочно-суффиксальным способом.. Предлагаю запомнить два слова: ДОСИЗ-А и ВНАЗА-О. Как вы догадались, в них зашифровано правило: "В наречиях с приставками до-, с-, из- пишется суффикс -а. В наречиях с приставками в-, на-, за- пишется суффикс -о".
Кто такие эфаналитики?
Прогноз -- это не просто предсказание, не результата гадания на кофейной гуще. Умение прогнозировать события опирается на статистический анализ необходимых данных, на учёт ресурсов, на сопоставление задач с возможностями и потребностями общества.
Писатели-фантасты считают, что в будущем обществе колоссальную роль при планировании каких-либо событий или изменений станут эфаналитики -- люди, занимающиеся футур-прогнозом.
Издательство "Русское слово" и школа
Вчера мы, учителя, принимающие участие в апробации учебников издательства "Русское слово", встретились с заведующим редакцией литературы издательства, кандидатом филологических наук А.В. Фёдоровым. Алексей Владимирович рассказал нам о продукции издательства и прочитал интереснейшую лекцию о современном прочтении классики. Учителя в свою очередь поделились опытом работы по новым учебникам, высказали замечания по их содержанию и методическому обеспечению. Одним словом, состоялся весьма конструктивный и полезный разговор о том, как учить детей русскому языку и литературе. Семинар проводила кафедра гуманитарных дисциплин Астраханского института повышения квалификации и переподготовки кадров.
Употребление слова в несвойственном ему значении
Я продолжаю публиковать посты о речевых ошибках.
Употребление слова в несвойственном ему значении. Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова: Распаляться - 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством. Разгораться - начинать сильно или хорошо, ровно гореть. | |
|
17 апреля 2012
В Астрахани после реконструкции открылся краеведческий музей
Сегодня открыли после реконструкции Астраханский краеведческий музей. В этом году, кстати, ему исполняется 175 лет. Открыт он был по инициативе моего коллеги Губернатора Ивана Семеновича Тимирязева в 1837 году. Собрание музея насчитывает 300 тысяч единиц хранения. Мне кажется, получилось очень даже хорошо, особенно экспозиции «Палеонтология» и «Золото кочевников». Уникальным экспонатом пополнилась экспозиция «Золотая кладовая», который в прошлом году в одном из дельтовых районов выловили астраханские рыбаки и передали государству, естественно, за вознаграждение (денежное).
Источник Блог губернатора Астраханской области
Корысть
В "Сказке о рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина есть такие строки:
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Еще пуще старуха бранится:
"Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?"
Слово корысть употреблено здесь в бытовом значении: польза, толк, прок.
В современном русском языке слово корысть обычно означает "выгоду, материальную пользу", как в пушкинской сказке, или вообще "стремление к наживе, к обогащению".
Однако это значение не было первоначальным, исконным. В русском языке слово корысть (старые формы: користь и корист) имеет очень давнюю историю, впрочем, как и в других славянских языках. Общеславянское значение этого слова было просто "добыча". То же означало слово корысть и в древнерусском языке.
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Еще пуще старуха бранится:
"Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?"
Слово корысть употреблено здесь в бытовом значении: польза, толк, прок.
В современном русском языке слово корысть обычно означает "выгоду, материальную пользу", как в пушкинской сказке, или вообще "стремление к наживе, к обогащению".
Однако это значение не было первоначальным, исконным. В русском языке слово корысть (старые формы: користь и корист) имеет очень давнюю историю, впрочем, как и в других славянских языках. Общеславянское значение этого слова было просто "добыча". То же означало слово корысть и в древнерусском языке.
Речевые ошибки
Второе сообщение на тему о типичных ошибках в изложениях и сочинениях.
Слово — важнейшая единица языка,
самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения,
происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление,
но и выполняет эмоционально-экспрессивную функцию.
И, выбирая слова, мы должны
обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность,
сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих
критериев может привести к речевой ошибке.
Основные причины речевых
ошибок:
|
16 апреля 2012
Травка зазеленела
У нас на дворе только-только появилась травка. Затяжная весна. Хотя сегодня было 25 градусов. |
Типичные ошибки в сочинениях и изложениях
С этого сообщения начинаю рассказывать вам о типичных ошибках в сочинениях и изложениях.
Под коммуникативной грамотностью понимается умение создавать тексты разных
функционально-смысловых типов речи в форме разных функциональных стилей.
Сочинения и изложения - основные формы проверки умения правильно и
последовательно излагать мысли в соответствии с темой и замыслом, проверки
уровня речевой подготовки. Они используются одновременно для проверки
орфографических и пунктуационных умений и навыков и оцениваются, во-первых, со
стороны содержания и структуры (последовательности изложения) и, во-вторых, со
стороны языкового оформления.
Большинство ошибок, возникающих при выполнении письменных работ учащихся,
являются характерными и для письменной деятельности другого рода, будь то
написание деловой бумаги (заявления, приказа, договора и т. п.), подготовка
доклада, статьи или текстового материала для WEB-страниц. Поэтому анализ ошибок
такого рода имеет большое значение и для повседневной деятельности.
Среди типичных ошибок можно выделить следующие группы:
Синтаксические ошибки
Источник здесь Продолжение следует
ФЛЭШ-МОБ, или толпы умные и безумные
Flash Mob (в переводе с английского что-то вроде "мгновенного столпотворения") -
новое развлечение, приобретающее все большую популярность во всем мире..
Родилось это слово в июне 2003 года, когда в одном из
магазинов Манхэттена прошла первая акция движения. Около полутора сотен человек
одновременно вошли в здание, окружили огромный восточный ковер и стали
вразнобой уверять озадаченных продавцов, что им всем срочно требуется
"коврик любви" за 10 тысяч долларов. Через пару минут они успокоились
и мирно разошлись, оставив персонал в полном недоумении, а случайных зрителей –
в восторге от нежданного развлечения.
В американской прессе уже на следующий день
это собрание окрестили "флэш-моб", мгновенной толпой. А вскоре на публикацию
откликнулись и организаторы действа, заявив, что предпочитают другое название,
"смарт-моб", то есть умная толпа. Ведь создаваемые ими
ситуации, как правило, подчеркнуто комичны и безобидны, а действия участников
скоординированы и спланированы заранее: все, кто хочет побыть частью мгновенной
толпы, получают инструкции на специальном сайте. Поэтому флэш-мобберами становятся
в основном молодые офисные служащие.
Вы спросите о цели таких мероприятий?
Никаких, кроме веселья. "Нам нравится придумывать
нестандартные обстоятельства, привлекать внимание окружающих и наслаждаться их
реакцией", - говорят активисты движения.
К сожалению, в России основные принципы
флэш-моба – бесцельность и безопасность – уже нарушаются.
Дурак дураку рознь
Знаменитый (культовый, как теперь любят говорить) роман
Саши Соколова носит название "Школа для дураков". А мы предлагаем вам
сегодня урок в "Школе про дураков".
Слово дурак - самое, пожалуй, невинное из бранных обозначений глупого,
тупого человека - породило массу крылатых фраз, пословиц и поговорок,
устойчивых сочетаний, фразеологизмов, широко распространенных в разговорной
речи.
Дурак бывает и набитый , и отпетый, и стоеросовый, и круглый, и законченный... Дурака можно валять, а можно и оставить кого-то в дураках, и самому в дураках остаться, когда случается не на дурака напасть, говорят также и без дураков, ищи дурака и нашел дурака... Когда среди общего разговора внезапно наступает глубокое молчание, то замечают: "Дурак родился"... Желая подчеркнуть, что некий факт известен всем, мы восклицаем: "Да это и дурак знает!".
Смысл этих фразеологических оборотов в целом понятен, но происхождение некоторых сочетаний требует специального экскурса в их историю.
Начнем с дурацкой этимологии. "Историко-этимологический словарь современного русского языка" П.Я. Черных указывает на не вполне ясное происхождение общеславянского корня -дур-, отмечая при этом, что само слово дурак как нарицательное существительное появилось в письменных памятниках не ранее XVII века, а прозвище дурак известно с XV. При всем многообразии предположений о родстве славянского дурака с греческими, литовскими, древнеиндийскими и проч. корнями, наиболее убедительной выглядит точка зрения о связи общеславянского дурь с дути (дуть) (Ср. русское диалектное дутик - спесивый, надменный человек; просторечное дуться - сердиться, в говорах - пыжиться). "Этимологический словарь русского языка" М. Фасмера дает только одно, диалектное, значение слова дурак – тыква, возможно, появившееся в результате контаминации слов дыня и бурак.
Теперь о фразеологизмах. Выражение без дураков обычно принято относить к «бильярдному» языку. Источник здесь
Дурак бывает и набитый , и отпетый, и стоеросовый, и круглый, и законченный... Дурака можно валять, а можно и оставить кого-то в дураках, и самому в дураках остаться, когда случается не на дурака напасть, говорят также и без дураков, ищи дурака и нашел дурака... Когда среди общего разговора внезапно наступает глубокое молчание, то замечают: "Дурак родился"... Желая подчеркнуть, что некий факт известен всем, мы восклицаем: "Да это и дурак знает!".
Смысл этих фразеологических оборотов в целом понятен, но происхождение некоторых сочетаний требует специального экскурса в их историю.
Начнем с дурацкой этимологии. "Историко-этимологический словарь современного русского языка" П.Я. Черных указывает на не вполне ясное происхождение общеславянского корня -дур-, отмечая при этом, что само слово дурак как нарицательное существительное появилось в письменных памятниках не ранее XVII века, а прозвище дурак известно с XV. При всем многообразии предположений о родстве славянского дурака с греческими, литовскими, древнеиндийскими и проч. корнями, наиболее убедительной выглядит точка зрения о связи общеславянского дурь с дути (дуть) (Ср. русское диалектное дутик - спесивый, надменный человек; просторечное дуться - сердиться, в говорах - пыжиться). "Этимологический словарь русского языка" М. Фасмера дает только одно, диалектное, значение слова дурак – тыква, возможно, появившееся в результате контаминации слов дыня и бурак.
Теперь о фразеологизмах. Выражение без дураков обычно принято относить к «бильярдному» языку. Источник здесь
Языковые и поэтические метафоры
Что же такое метафора и как она возникает?
Слово (или выражение), которое употребляется в переносном значении, основанном на сходстве, называетсяметафорой. Метафора – от греческого слова metaphora, что значит «перенос». Следует различать языковые и поэтические метафоры.
Метафора – средство называния (номинации) новых предметов, для которых в языке еще нет названия. Сделать это легче путем сравнения, найти какое-либо сходство со знакомым предметом или явлением и использовать знакомое слово.
Например, сакхара (наш сахар) в переводе с древнеиндийского означает «щебень», «крупный песок». Значит, древние индийцы заметили внешнее сходство сладкого кристаллического вещества, которое они употребляли в пищу, с крупным песком и назвали песком и это любимое всеми лакомство.
Подобная же история произошла со словом апельсин. Этот удивительный фрукт привезли в Голландию из Китая. Внешне он напоминал привычное европейцам яблоко, поэтому они и назвали его «китайским яблоком»:appel + sien, дословно повторив название, придуманное раньше французами.
Итак, в основе метафоры лежит «скрытое сравнение», которое помогает нам представить незнакомую вещь. Я думаю, вам известно изречение китайского философа Конфуция: «Все познается в сравнении». Так оно и есть.
– Назовите слова из нашего речевого обихода, в основе которых лежит метафора.
Ребята назовут слова: крутой, челнок, ручка (перодержатель), ножка (стола), крыло (самолета, автомобиля) и др.
– Это языковые метафоры. С течением времени метафоры входят в постоянное употребление, их либо перестают замечать (дождь идет – часы идут – человек идет), либо они становятся прямыми обозначениями(сахар, апельсин).
А вот серебряные слезы, ароматные цветы роняют слезы и ярче нега их (цветов, роз) огня – метафоры поэтические. В поэзии метафоры ощущаются как новые названия признаков, действий и самих предметов. Они делают художественное произведение ярче, выразительнее, создают художественный образ. «Тропы, а метафора – это троп, имеют свойство пробуждать эмоциональное отношение к теме, внушать те или иные чувства, имеют чувственно-оценочный характер». (Б.Томашевский. Теория литературы. Поэтика. М.: Госиздат, 1928)
Слово (или выражение), которое употребляется в переносном значении, основанном на сходстве, называетсяметафорой. Метафора – от греческого слова metaphora, что значит «перенос». Следует различать языковые и поэтические метафоры.
Метафора – средство называния (номинации) новых предметов, для которых в языке еще нет названия. Сделать это легче путем сравнения, найти какое-либо сходство со знакомым предметом или явлением и использовать знакомое слово.
Например, сакхара (наш сахар) в переводе с древнеиндийского означает «щебень», «крупный песок». Значит, древние индийцы заметили внешнее сходство сладкого кристаллического вещества, которое они употребляли в пищу, с крупным песком и назвали песком и это любимое всеми лакомство.
Подобная же история произошла со словом апельсин. Этот удивительный фрукт привезли в Голландию из Китая. Внешне он напоминал привычное европейцам яблоко, поэтому они и назвали его «китайским яблоком»:appel + sien, дословно повторив название, придуманное раньше французами.
Итак, в основе метафоры лежит «скрытое сравнение», которое помогает нам представить незнакомую вещь. Я думаю, вам известно изречение китайского философа Конфуция: «Все познается в сравнении». Так оно и есть.
– Назовите слова из нашего речевого обихода, в основе которых лежит метафора.
Ребята назовут слова: крутой, челнок, ручка (перодержатель), ножка (стола), крыло (самолета, автомобиля) и др.
– Это языковые метафоры. С течением времени метафоры входят в постоянное употребление, их либо перестают замечать (дождь идет – часы идут – человек идет), либо они становятся прямыми обозначениями(сахар, апельсин).
А вот серебряные слезы, ароматные цветы роняют слезы и ярче нега их (цветов, роз) огня – метафоры поэтические. В поэзии метафоры ощущаются как новые названия признаков, действий и самих предметов. Они делают художественное произведение ярче, выразительнее, создают художественный образ. «Тропы, а метафора – это троп, имеют свойство пробуждать эмоциональное отношение к теме, внушать те или иные чувства, имеют чувственно-оценочный характер». (Б.Томашевский. Теория литературы. Поэтика. М.: Госиздат, 1928)
Источник здесь
"Он любезно поколотит его"
К.И. Чуковский в книге «Живой как жизнь» рассказывал: «Анатолий Федорович Кони, почетный академик, знаменитый юрист, был, как известно, человеком большой доброты. Он охотно прощал окружающим всякие ошибки и слабости. Но горе было тому, кто, беседуя с ним, искажал или уродовал русский язык. Кони набрасывался на него со страстною ненавистью. Его страсть восхищала меня. И все же в своей борьбе за чистоту языка он часто хватал через край. Он, например, требовал, чтобы слово обязательно значило только любезно, услужливо.
Но это значение слова уже умерло. Теперь и в живой речи и в литературе слово обязательно стало означать непременно. Это-то и возмущало академика Кони.
-- Представьте себе, - говорил он, хватаясь за сердце, - иду я сегодня по Спасской и слышу: “Он обязательно набьет тебе морду!” Как вам это нравится? Человек сообщает другому, что кто-то любезно поколотит его!»
Задание.
Найдите с помощью Национального корпуса русского языка другие примеры, где слово обязательно (обязательный) означает любезно (любезный).
Но это значение слова уже умерло. Теперь и в живой речи и в литературе слово обязательно стало означать непременно. Это-то и возмущало академика Кони.
-- Представьте себе, - говорил он, хватаясь за сердце, - иду я сегодня по Спасской и слышу: “Он обязательно набьет тебе морду!” Как вам это нравится? Человек сообщает другому, что кто-то любезно поколотит его!»
Задание.
Найдите с помощью Национального корпуса русского языка другие примеры, где слово обязательно (обязательный) означает любезно (любезный).
Образовательный портал Национального корпуса русского языка
Национальный корпус русского языка – это информационно-справочная система, основанная на собрании русских текстов в электронной форме, снабженная особой системой поиска. Национальный корпус представляет язык во всём многообразии жанров, стилей, территориальных и социальных вариантов. Национальный корпус создается лингвистами для научных исследований и для обучения языку, он охватывает период с середины XVIII века до сегодняшнего дня.
Источник здесь
Кто такой Козьма Прутков?
Козьма Петрович Прутков — литературная маска, под которой в журналах «Современник», «Искра» и других выступали в 50—60-е годы XIX века поэты Алексей Толстой (наибольший в количественном исчислении вклад), братья Алексей, Владимир и Александр Жемчужниковы (фактически — их коллективный псевдоним), а также Петр Ершов.
Юный или молодой? Тонкости употребления в речи
Как вы думаете, чем юный отличается от молодого?
Юный возраст -- это возраст между отрочеством и зрелостью. Молодой -- это небольшой по возрасту, не достигший зрелости. Так говорит нам толковый словарь. Кажется, что перед нами слова-синонимы.
Однако мы интуитивно чувствуем, что юная девушка и молодая девушка -- это не одно и то же. Молодым мы можем назвать даже тридцатилетнего человека, а вот юным мы уже не назовём.. Юность -- это возраст примерно от семнадцати до двадцати двух лет.
Слово юный относится только к возрасту человека. А вот слово молодой можно связать с различными понятиями. Мы можем сказать: молодое дерево, молодой картофель, молодая отвага. Молодым может быть даже квас, но вот юным квас никогда не будет.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)