воскресенье, 27 мая 2012 г.

Модное словечко "продвинутый" -- это просто "передовой"

Причастие, совсем недавно ставшее прилагательным. И настолько частотным, что у многих уже вызывает аллергию. Формально оно узаконено толковыми словарями в значении "находящийся впереди, более совершенный по сравнению с другими" с пометой "разг.". Но никакой словарь, конечно, не может указать, сколь ко  раз на дню  допустимо произносить этот назойливый эпитет и до какой степени он может быть  продвинут из разговорной речи в литературный язык.
Когда юный  спартаковский фан на анкетный вопрос: "Несколько слов о себе" отвечает: "Продвинутый кекс" -- это можно понять. С некоторым усилием мы способны постичь и более заковыристую, по сути тождественную характеристику: "мегапродвинутый кент". Но, если наш знакомый зрелого возраста скажет о своём  отпрыске: "Он у нас такой продвинутый: владеет компьютером, английским языком и борьбой у-шу", -- мы, пожалуй, невысоко оценим культурный уровень всего семейства.
Конечно, это всё "растленное влияние Запада", и "продвинутый" -- калька  с английского "advanced". Вирусом "продвинутости" заразили нашу речь, как ни странно, профессиональные филологи, авторы учебников иностранных языков. Им почему-то  не режут слух сочетания "продвинутый курс" и "продвинутый уровень", без обиняков выносимые на титульные листы многих пособий. Стоит ли после этого удивляться тому, что название американского фильма  "The new guy" переводится у нас как "продвинутый новичок", что  амбициохные губернаторы  именуют свои вотчины "продвинутыми регионами"? А в прежние времена прилагательное "advanced" в двуязычных словарях, между прочим,  переводилось простым русским словом "передовой" Но это эпитет слишком  пафосный и очень ответственный. Назваться "продвинутым" и проще, и безопаснее. (Из Словаря модных слов  В. Новикова).