Причастие, совсем недавно ставшее прилагательным. И настолько частотным, что у многих уже вызывает аллергию. Формально оно узаконено толковыми словарями в значении "находящийся впереди, более совершенный по сравнению с другими" с пометой "разг.". Но никакой словарь, конечно, не может указать, сколь ко раз на дню допустимо произносить этот назойливый эпитет и до какой степени он может быть продвинут из разговорной речи в литературный язык.
Когда юный спартаковский фан на анкетный вопрос: "Несколько слов о себе" отвечает: "Продвинутый кекс" -- это можно понять. С некоторым усилием мы способны постичь и более заковыристую, по сути тождественную характеристику: "мегапродвинутый кент". Но, если наш знакомый зрелого возраста скажет о своём отпрыске: "Он у нас такой продвинутый: владеет компьютером, английским языком и борьбой у-шу", -- мы, пожалуй, невысоко оценим культурный уровень всего семейства.
Конечно, это всё "растленное влияние Запада", и "продвинутый" -- калька с английского "advanced". Вирусом "продвинутости" заразили нашу речь, как ни странно, профессиональные филологи, авторы учебников иностранных языков. Им почему-то не режут слух сочетания "продвинутый курс" и "продвинутый уровень", без обиняков выносимые на титульные листы многих пособий. Стоит ли после этого удивляться тому, что название американского фильма "The new guy" переводится у нас как "продвинутый новичок", что амбициохные губернаторы именуют свои вотчины "продвинутыми регионами"? А в прежние времена прилагательное "advanced" в двуязычных словарях, между прочим, переводилось простым русским словом "передовой" Но это эпитет слишком пафосный и очень ответственный. Назваться "продвинутым" и проще, и безопаснее. (Из Словаря модных слов В. Новикова).
Комментариев нет:
Отправить комментарий