Эпитете "успешный" недавно съездил за границу и вернулся оттуда солидным, пополневшим в смысловом отношении. Вспомним, каким он был "до того": "сопровождающийся успехом, удачный" -- так и только так говорилось о нём в толковых словарях. Успешным можно было назвать какое-нибудь дело, мероприятие, но не человека. Для характеристики личности использовалось прилагательное "преуспевающий", имевшее, кстати, лёгкий оттенок неодобрительности: недаром в словаре С.И. Ожегова в качестве примера его употребления приведено сочетание "преуспевающий делец".
Но вот наш "успешный" встретился за рубежом со своим английским коллегой по имени "successful", который живёт гораздо богаче, свободно сочетаясь и с названиями дел, и с наименованиями людей. В англо-русских словарях эти значения до сих пор даются под разными цифрами: 1. "успешный, удачный; 2. преуспевающий, удачливый". Русский язык в отличие от английского, долгое время упорно отделял труд от труженика, общественное от личного.
Переняв западный опыт, прилагательное "успешный" удвоило свои капиталы на родине. Не только "успешный проект", но и "успешный бизнесмен", "успешный артист" -- теперь звучит повсюду.
Сосуществование двух значений, старого и нового, можно проследить в названиях книг, продающихся с лотков: здесь есть и "Краткий курс успешного похудения", и "Суперстратегия успешного продавца".
Перемена значения отражает глобальный сдвиг в национальном менталитете. Много лет нас призывали отдавать все силы успешному решению "поставленных задач" и не заботиться при этом о собственном персональном благополучии. Но жизнь берёт своё: для того, чтобы социальное развитие страны было по-настоящему успешным, необходимо наличие в обществе "успешных" личностей. Из Словаря модных слов.
Комментариев нет:
Отправить комментарий