27 февраля 2011

Адреса электронных библиотек

Здесь  можно обнаружить адреса электронных библиотек, которыми легко пользоваться. Полюбопытствуйте.

Мы в ответе за тех, кого приручили

Я не виноват, что я бездомный. Люди меня сделали таким.

Подснежники

Ссылка

Нивелировать -- из французского: "уровень воды"

Словарь Ушакова
НИВЕЛИ'РОВАТЬ, рую, руешь, сов. и несов., что [нем. nivellieren от фр. niveler].
1. Определить (определять) разность высот двух или нескольких точек земной поверхности (геодез.). 2. перен. Уничтожить (уничтожать), сгладить (сглаживать) различия между кем-чем-н. (книжн.). Н. особенности.

Словарь Даля
Нивелировать местность, определять относительную наклонность, возвышения и понижения; проходить напрогляд; проглядывать, проглядеть местность; пройти ее по уровню или уровнем. -ся, быть проходиму напрогляд, по уровню. Нивелированье ср. длит. нивелировка ж. об. действ. по глаг., проход по уровню, проход напрогляд, или прогляд места. Нивелировщик, проглядчик, уровенщик. Нивелир -- снаряд для этого дела; уровень: отвес над лежачею линейкою, показывающий степень наклонности его. Нивелирный, относящийся до проходу по уровню.

Словарь русских синонимов
Нивелировать -- подвести под один ранжир, уравнять, уравнивать, приводить к одному знаменателю, стричь под одну гребенку, подгонять под один колер, снивелировать, привести к одному знаменателю, обезличивать, привести к общему знаменателю, остричь под одну гребенку, приводить к общему знаменателю, подводить под один ранжир, обезличить, подогнать под один колер, сглаживать
Источник здесь

Этимологический словарь Фасмера
Нивели́ровать --
"выравнивать, уравнять". Через нем. nivellieren (с XVII в.; см. Шульц–Баслер 2, 207) или, подобно последнему, прямо из франц. niveler от niveau "уровень воды": народнолат. *lībellum, lībella : lībrа "весы"; см. Гамильшег, ЕW 638.
Источник здесь

Приёмы скорочтения осваиваем в игре

Давайте освоим несколько приемов, позволяющих увеличить скорость чтения.
1. Выберите для чтения текст, по возможности в узких колонках. Постарайтесь читать этот текст, фиксируя взгляд не на каждой букве, а только в центре каждого слова, последовательно.  Итак, пожалуйста, чи­тайте текст, фиксируя взгляд не на каждой букве в отдельности, а только в центре каждого слова, последовательно.  Пожалуйста.  (Гонг).
2. Теперь ос­воим следующее упражнение. Фиксируя взгляд на каждом слове, старай­тесь не возвращаться к ранее прочитанному. Двигать можно глазами только слева направо в каждой строке.  Пожалуйста, начали (Гонг).
3. Сле­дующее упражнение. Читая текст, старайтесь не проговаривать его мыс­ленно. Попытайтесь при этом про себя напевать какую-нибудь мелодию. Фиксируя взгляд на каждом слове, не возвращайтесь к ранее прочитан­ному. Начали. (Гонг).
4. Следующее упражнение. Постарайтесь читать текст, водя пальцем сверху вниз в центре страницы. Итак, фиксируя свой взгляд у кончика пальца, водите этим пальцем сверху вниз по цент­ру по странице.  Начали. (Гонг).
5. Следующее упражнение. Стараясь читать текст целиком в объеме каждой строки, фиксируйте взгляд в центре строки, попытайтесь предугадать, чем закончится абзац, который вы только начали просматривать. Если ваша догадка подтверждается, то на отдельном листочке можете ставить себе плюс. Итак, интересно, кто на­берет больше плюсов. Начали. (Гонг).
Немного отвлечемся от текста. Ве­дущий, оцените, кто больше набрал плюсов в течение последнего упражнения Вам слово для подведения промежуточного результата. На­чали. (Гонг). Спасибо, продолжим.
6. Сейчас текст будет предъявляться все­го на доли секунды. Закройте глаза, откройте книгу (любую страницу). Сейчас, по команде ведущего откроете глаза и через секунду их закроете. Постарайтесь вспомнить и воспроизвести текст, который вы видели в те­чение этой секунды Тот, кто может воспроизвести хотя бы основную мысль, поднимите руку. Ведущий учтет это. Итак, закрыли глаза, ждем команду ведущего. На секунду откроем глаза, а затем постараемся вспом­нить основную мысль предъявленной страницы. Ведущий, будьте внима­тельны. Начали. (Гонг). Теперь тот, кто смог уловить содержание страницы, может выступить в соревновании. Ведущий, оцените, кто луч­ше схватил содержание текста при столь кратковременном предъявле­нии.
Из книги "Игра, обучение, тренинг" под ред В. Петрусинского.

"Мишка на Севере", оказывается, из греческого...

Высокая окраска слов и выражений, окружающих нас в повседневной жизни, подчас бывает совсем незаметна. И мало кто, разворачивая конфету или шоколадку «Мишка на Севере», догадывается о том, что в ее названии заключена древняя греческая этимологическая фигура. В самом деле, ведь по-гречески это название выглядит как ’άρκτος ’εν ’άρκτοῳ. Греческое слово ’άρκτος обозначает одновременно и медведя, и север2. Наличие этой стилистической фигуры в греческом тексте позволяет предположить, что именно он был исходным по отношению к русскому варианту.
Отметим особое положение названия «Мишка на Севере» среди других названий кондитерских изделий. Ведь, как правило, шоколад или конфеты именуются одним словом: «Ласточка», «Белочка», «Весна», «Этюд», «Старт», «Вдохновение», «Алёнка» и т. д. Встречаются и двухсловные наименования, но они обычно организованы по модели «прилагательное + существительное»: «Красный мак», «Раковая шейка». В обоих случаях перед нами чисто номинативные единицы. А сочетание слов Мишка на Севере может быть и коммуникативной единицей (по Г.А.Золотовой): кто? Мишка, где? на Севере. Ведь «в качестве предицирующего компонента синтаксема “на+Предл.” локативно характеризует предмет или событие, названные в именительном…».
При этом не существует шоколадных плиток «Мишка на Юге» или «Мишка на Западе», «Мишка на Востоке». Равным образом нет, скажем, конфет «Щука в озере», «Тигры в джунглях» или «Верблюд в пустыне».
Итак, название «Мишка на Севере» не совсем типичное... Читать далее 

Развитие пунктуационной системы в Европе

Первые свидетельства об употреблении знаков препинания относятся к V в. до н.э. Так, драматург Еврипид отмечал перемену говорящего лица остроконечным знаком, возможно, произошедшим от ламбды (<); философ Платон иногда заканчивал разделы своих книг знаком, аналогичным современному двоеточию.
Изобретение первого значимого знака препинания связано с именем философа Аристофана, жившего в IV в. до н.э. Это был параграфос – короткая горизонтальная линия внизу у начала строки. Употреблялся для указания на изменение смыслового значения и, следовательно, на новый, достаточно объемный раздел текста, который и в наши дни мы часто называем параграф, хотя обозначаем другим знаком (§).
Использование знаков пунктуации для разделения текста на меньшие смысловые отрезки началось примерно со II века до н.э.. Грамматик и лексикограф Аристофан Византийский, будучи главой Александрийской библиотеки, изобрёл систему трёх точек: точка внизу – комма – ставилась в конце самого короткого отрезка; точка вверху – периодос – делила текст на большие отрезки, а точка в центре – колон – на средние.
Есть предположение, что именно Аристофан изобрёл множество других пунктуационных знаков, например, дефис для написания составных слов, наклонную черту, которую ставил возле слов с неясным значением. Безусловно, эти знаки не получили широкого распространения, употреблялись спорадически и достаточно бессистемно.
Источник здесь

Учить русский язык стало ещё проще. Для русских за рубежом

На радио «Русский мир» стартовала первая образовательная программа по русскому языку «Слово правит миром». Её ведущие – Владимир Иванович Аннушкин, профессор, доктор филологических наук, и Светлана Юрьевна Камышева, кандидат филологических наук, доцент – в интересной и лёгкой форме расскажут вам о самых сложных правилах русского языка.
Начать обучение по русскому языку вы можете уже сейчас! Заходите на сайт радио «Русский мир» и слушайте программу «Слово правит миром».
И помните: хороший русский язык помогает.

26 февраля 2011

Только у нас её зовут Кисана

Больше информации не значит, что больше знаний, или О навыках чтения

Навык чтения не сводится лишь к овладению техникой чтения, которая в основном формируется в начальной школе. Работа над навыком чтения должна происходить в период всего процесса обучения и не только на уроках литературы, так как, помимо так называемых сплошных текстов, ученик должен уметь работать и с «несплошными» (анкетами, формами, сертификатами, таблицами и графиками, картами и т.д.).
 Работа с информацией разного характера (в первую очередь с письменными текстами) становится ключевым умением современного человека. Это подразумевает, что в период обучения в средней школе у него последовательно формируются навыки:
- «вычитывать» информацию из текста;
- обрабатывать (интерпретировать) ее;
- создавать новую информацию;
- предъявлять ее в виде текста.
Складывается парадоксальная ситуация: учителя стараются дать как можно больше знаний, полагая, что при этом ученик будет лучше знать и понимать текст. На деле же получается наоборот. Психологи поясняют: ученик получает не знания, а информацию. Знание – это осмысленная, присвоенная информация: «…граница между знанием и информацией пролегает по линии смысла, представляющего собой пятое измерение бытия (три координаты физического пространства, плюс время, плюс смысл)». (Зинченко В.П. Психологические основы педагогики. Учебное пособие. – М., 2002. – С. 329.) Это значит, что в лучшем случае у ученика будет больше информации о художественном произведении. Однако наличие этой информации отнюдь не свидетельствует о понимании художественного текста.
Источник здесь

О пересказе и понимании. Любопытно!

М.Гаспаров замечал, что «… понять текст – это значит быть в состоянии пересказать текст своими словами. Восприятие и понимание – разные вещи: мы воспринимаем в тексте больше, чем можем пересказать, но понимаем то, что можем пересказать. Пересказ – это экзамен на наше понимание …». «Пересказ глупым человеком того, что говорит умный, никогда не бывает правильным, потому что он бессознательно превращает то, что он слышит, в то, что он может понять». Последнее утверждение составляет так называемый принцип Рассела, и он относится в равной мере и к тем, кто читает (а не только слушает), и вообще ко всем людям без различия их умственных способностей: в процессе пересказа все превращают исходный текст в то, что они в нем поняли.
Источник здесь

Лишить куража. Занятная этимология

ОБЕСКУРАЖИТЬ
Образовано приставочным способом от устаревшего куражить – "ободрять, поощрять", восходящего к французскому courage – "храбрость, мужество". Приставка о- обозначает, таким образом, "лишить храбрости".
Обескуражить - , обескуражу, обескуражишь, сов. (к обескураживать), кого-что (от фр. courage - смелость). Лишить уверенности в себе, ввести в недоумение, озадачить (ср. кураж).
Из словаря В.И. Даля:
обескуражить кого, франц. лишить надежды, обезнадежить; лишить духа, бодрости, предприимчивости, надежды на удачу; озадачить, убить духом, заставить упасть духом, заставить отчаиваться в успехе.
Обескураживаться, обескуражиться, быть лишаему бодрости и надежды, или
обескуражеть, упасть духом, отчаяться, не надеяться на успех, на удачу.
Обескураживанье ср. дл. обескураженье оконч. действие по глаголу.
Синонимы и родственные слова: обескураженье, обескуражеть, обескураживанье, обескураживаться, обескуражить, обескуражиться.

Живописен мост на закате

Ссылка

Глагол + существительное. Это обязательно!

М.В. Панов. Русский язык. В дополнение к материалам учебника для 6-классников.
При некоторых глаголах непременно должно стоять существительное в определенной падежной форме; особенно многочисленны глаголы, при которых обязательное существительное имеет форму винительного падежа: видеть кого, читать что, купить что, надеть что, предусмотреть что, наградить кого, разместить кого или что и т.д. Невозможно употребление этих глаголов без дополнения в винительном падеже. Сочетания Он разместил и уехал; К вечеру он определил и сказал мне в качестве полных предложений нереальны. Некоторые из этих глаголов несовершенного вида употребляются без дополнения, но при этом меняют значение: Больной уже видит; Первоклассник уже пишет и читает (т.е. может видеть, может, умеет читать и писать). В этих случаях необходимо говорить о нулевом дополнении, которое изменяет значение этих глаголов.
Обязательное существительное может стоять и в других падежах – в родительном: избежать чего, лишиться чего, бояться кого или чего; в дательном: поручить кому, сочувствовать кому, напомнить кому, подарить кому, доверять кому или чему; в творительном: любоваться кем или чем, руководить кем или чем, интересоваться кем или чем.
Все такие падежные формы, связанные с глаголом обязательной связью, имеют одно и то же значение: они называют объект, без которого невозможно совершение действия. Поэтому формы винительного – родительного – дательного – творительного падежей при сильном управлении синонимичны, однозначны; их значение определяется не падежными противопоставлениями, которые в данном случае исключены, а связью с глаголом (позиционным окружением).
Все существительные, связанные с глаголом обязательной связью («сильным управлением»), далее будем называть дополнением.
Источник здесь

Попробуем составить пропорцию. Игры со словами

 Нужно решить пропорцию (найти недостающие в ней члены), а для этого понять, каковы отношения между ее членами. Игра развивает гибкость мышления, способность видеть связи и соотношения между разными вещами, в том числе неочевидные и скрытые. Классический пример – пропорция птица/рыба =самолет/?. Слева члены пропорции природные, справа – сделанные человеком; вверху летают. Внизу плавают. Ответ: подводная лодка (корабль не подходит – реше­ние должно плавать под водой). Пропорции могут строиться на самых разных соотно­шениях. Пример грамматической пропорции: делать/сделать = говорить/?. Ответ: сказать. Забавный пример: пожар/пожарник = ?/дворник. Правильно двор, если про­порция словообразовательная, и мусор, если семантическая, смысловая.
Баллы присуждаются как за решения, так и за создание новых пропорций. Можно усложнить игру: выбрать тему, к которой должны иметь отношение все задания (например, «Литература»), или допускать к игре только пропорции с двумя неизвест­ными.
рысь/кошка = ?/собака (волк) -- это подсказка, а дальше попробуйте сами
•лампа/свет = ?/звук 
•ластик/рисунок = время/?
•казак/казак = арап /? 
•музыка/ноты = речь/?
•пол/потолок = стена/?
•лицо/портрет = природа/?
•пожарник/? = дворник/метла
•тигр/4 = ?/8 
•провода/электричество = ?/
•машина/мотор = человек/?
•дом/крыша = человек/?
•верблюд/горб = пеликан /?
•капля/море = слово/?
•дождь/снег = осень/?

Бабушка и бабочка. Не родственники ли они?

Маленькие дети очень любят своих бабушек и часто говорят им так: «Моя любимая бабочка». А правда, являются ли слова «бабушка» и «бабочка» родственными?

О культуре электронной переписки

Стремительное развитие Интернета как новой сферы общения ставит перед современным человеком все новые и новые проблемы. И похоже, что еще не скоро устареет шутка писателя-сатирика Андрея Кнышева: «Ребенок воспитывался без родителей один, в Интернете»… Так, уже назрел разговор о необходимости создания специального кодекса правил поведения в электронном пространстве. Ибо, как это ни печально, пока что пользователи многих чатов и сайтов, нисколько не стесняясь, выставляют на всеобщее обозрение весьма невысокий уровень собственной не только речевой, но и общей культуры.
Неписаный закон, кодекс правил поведения в Интернете, который призван регламентировать общение в Сети и облегчить взаимопонимание между собеседниками, уже получил свое терминологическое название: сетевой этикет, сетикет или нетикет. Нормы сетевого этикета излагаются на многих сайтах довольно подробно. Так, к грубым нарушениям сетикета относят: оскорбление собеседника; использование непечатных слов и выражений; нарушение тематики телеконференции; размещение коммерческих объявлений в некоммерческих телеконференциях и т. п. Однако главный принцип поведения в Сети можно сформулировать очень просто: «Помни, что в Интернете ты общаешься с живыми людьми, и потому поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы поступали с тобой".
Читать полностью здесь

25 февраля 2011

Изменения в КИМ 2011 года по сравнению с КИМ 2010 года

Все основные характеристики работы в целом сохраняются.
Изменён формат задания А29.
− Внесены изменения в систему оценивания отдельных заданий:
максимальный балл за орфографическую и пунктуационную
грамотность при выполнении части С (сочинение-рассуждение)
увеличился до 3-х баллов;
− максимальный балл за выполнение задания В8 – до 4-х баллов.
Максимальный первичный балл за выполнение всей работы
увеличился с 60 до 64.
Источник здесь

Мэр», «пэр», «сэр». А сколько слов в русском языке с буквой Э после согласных?

Грамотным людям известно, что в иноязычных (иностранных) нарицательных словах после согласных пишется буква «е», кроме легко запоминаемых слов мэр, пэр, сэр, в которых пишется «э». Так было до сравнительно недавнего времени; затем список исключений пополнило слово пленэр, а после выхода «Правил русской орфографии и пунктуации» с подзаголовком «Полный академический справочник» (под редакцией В.В. Лопатина, М., 2006) еще несколько слов: мэтр (в значении 'учитель, мастер'), рэкет, рэп. То же правило относится и к производным (однокоренным) словам, напр., мэрия, пэрство, рэкетир. Данный ряд слов приводится в «Справочнике...» как ряд «основных» исключений.
А сколько всего в русском языке слов с буквой «э» после согласного? Это вопрос, не лишенный интереса. (Имеются в виду, разумеется, слова, в которых данная буква пишется внутри корня, а не на стыке значимых частей слова. Последние случаи в русском языке не редкость, например: суперэлита, субэкваториальный (граница между приставкой и корнем), бромэтан, демэкология, квинтэссенция, контрэмаль, медэкспертиза, панэллинизм (граница между двумя основами в сложном слове) и др.
Оказалось, что в «Русском орфографическом словаре» (2-е издание, М., 2005, 2007) слов с буквой «э» в корне не так уж мало: всего 104. Какие это слова? Есть среди них и вполне употребительные, например, лэптоп, сэндвич, тэквондо, фэнтези, фэн-шуй, хетчбэк.
Читать далее

Точки над Ё расставлены

У российских граждан возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства, транслитерации фамилий, передаче телеграмм и в ряде других случаев. Около 3 % граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква Ё, и нередко запись в паспорте оказывается искажённой. Причиной этого является несоблюдение установленного утверждёнными в 1956 году Правилами русской орфографии и пунктуации требования обязательно использовать букву Ё в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) как раз и относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы Ё в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным.
О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку
В соответствии с решениями Межведомственной комиссии по русскому языку, принятыми на выездном заседании в г. Иваново (протокол от 13 апреля 2007 г. № 6), направляю рекомендации по употреблению при написании имён собственных буквы ё.
Приложение: на 2 л.
Полностью читать здесь

К ЕГЭ: сочинение

Здесь на сайте "Культура письменной речи"  пример анализа экзаменационного сочинения на едином государственном экзамене по русскому языку. Полезный материал не только для выпускников, но и для учеников    других классов.

24 февраля 2011

Тонкости употребления падежей существительных

Употребляя форму родительного падежа (величины, высоты...), мы обязаны снабдить эту форму определением: Кит огромных размеров; Дерево невиданной высоты;  Шары такого объёма (не подходят для эксперимента); Слой снега небольшой толщины. При этом саму величину -- веса, объёма, высоты -- в цифрах (или количественных оборотах) мы выразить не можем. Нельзя сказать как "дерево высоты", "кит размеров", "шар объёма", "слой снега толщины", так и "дерево высоты 30 метров", " шар объём 70 кубических сантиметров" -- надо: высотой 30 метров, объёмом 70 сантиметров. Форма же творительного падежа как раз требует выражения количества в цифрах и единицах: весом 20 тонн, высотой свыше 50 метров -- или сравнительного оборота (высотой с дом) и не допускает при себе никаких определений: не говорят "дерево огромной высотой", "шары таким объёмом в 25 кубических сантиметров", палка небольшой толщиной с палец".
Из книги Л.П. Крысина "Жизнь слова".

Местный падеж в русском языке

Ещё в дополнение к материалу учебнка для 6-классников.
В русском языке местный падеж часто не считается отдельным падежом, так как в большинстве случаев (в том числе для всех новых существительных) форма существительного в местном падеже совпадает с предложным падежом: на работе — о работе, в библиотеке — о библиотеке, в файле — о файле. Поэтому в школьной традиции формы слова местного падежа относятся к предложному падежу.
В то же время для большой группы существительных благодаря слиянию II и IV склонения возникло отличие местного падежа (форма которого происходит от праславянского локатива IV склонения) от предложного (праславянский локатив II склонения), например: в лесу́ — о ле́се, в снегу́ — о сне́ге, в раю́ — о ра́е. Форма местного падежа совпадает в единственном числе с формой дательного падежа, но имеет ударение на последнем слоге: к ле́су — в лесу́. Во множественном числе совпадает с предложным падежом: в лесах — о лесах.
К местному падежу также относится ударное окончание -и в существительных III склонения (дверь), ср.:
Объявление висит на двери́ .
О какой две́ри вы говорите?
В отличие от старославянского (и древнерусского) локатива русский местный падеж употребляется только в сочетании с предлогами в и на в некоторых обстоятельствах времени и места:
Оно висит на двери́ / Он настаивает на две́ри.
Мы нуждаемся в ле́се (нельзя *в лесу́) / Он жил в лесу́ .
Во многих случаях эти словосочетания носят устойчивый характер, ср.:
Он работает на дому́.
Антенна стоит на доме.
В качестве архаизма или украинизма в русских текстах встречается иногда словосочетание при полку́.
Источник здесь

Продолжаем разговор о падежах

23 февраля 2011

СЛОВАРЬ МОДНЫХ СЛОВ

Не будет преувеличением утверждение: в России время словарей. В каждом книжном магазине издаваемым словарям и энциклопедиям, справочной литературе отводятся внушительные стеллажи, а их авторами оказываются не только коллективы, но и отдельные энтузиасты. 
Теперь в круг отечественных толкователей — наследников Дидро вошёл Владимир Иванович Новиков, доктор филологических наук, профессор факультета журналистики МГУ, автор замечательных работ о литературной пародии, а в миру — известный критик, исследователь современной культуры.
Книга Вл.Новикова — не только увлекательное чтение. Вслушиваясь в современную русскую речь и отмечая множество неточных словоупотреблений, нелепых выражений, тем не менее перешедших в языковые штампы, автор учит своих читателей с должной ответственностью относиться к тому, что вылетает из их уст.
Читать дальше