29 марта 2011

Палисадник вовсе не "полусадик"

В латинском языке бытовало слово  palus, которое в переводе означало "кол". (Сравните с русским словом палка). Суровые ряды римлян прошли по всей Европе, покоряя народы, прокладывая дороги и возводя военные укрепления -- частоколы из заострённых кверху толстых брёвен и кольев. Во французском языке эти укрепления получили название палисад.
Шли века, росли и разрушались рыцарские замки, на смену тяжёдым мечам приходили тонкие рапиры, мощные стены сменились ажурными решётками. Палисадом стали называть лёгкий сквозной забор, отгораживающий небольшой сад перед домом, а также сам такой сад.
В России в палисадах -- в отличие от огородов, где выращивали овощи, -- стали сажать цветы, чтобы дом выглядел нарядным и приветливым. Само слово обзавелось суффиксом -ник- и стало звучать почти по- русски: палисадник. В нём так и хочется услышать русский корень сад-! Так возникла и народная этимология, то есть версия о происхождении слова, созданная не учёными, а простыми людьми. Палисадник объясняют как "неполный сад, полусадик" перед домом, а настоящий сад -- тот, где растут фруктовые деревья, -- как правило, располагается за домом.

1 комментарий:

  1. Думала, что образовано от "поли" - много, тогда почему же через А пишется? А оказывается palus! Надо будет запомнить, спасибо за статью.

    ОтветитьУдалить