25 января 2024

«Из Помпеи», «из Помпей» или «из Помпеев»?

На латыни это слово множественного числа мужского рода. Логично (хотя совсем не обязательно), что и в русском языке в именительном падеже — «Помпеи», а в родительном — «Помпеев» (как «лицей — нет лицеев»).

За такой вариант выступают «Словарь собственных имен русского языка» Ф.Л. Агеенко и «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М.А. Штудинера.

Однако в словаре А. А. Зализняка сказано, что это слово женского рода. А это значит, что в родительном падеже должно быть «Помпей» (как «идея — нет идей»).

В научной литературе ХХ века также распространено склонение этого названия как существительного женского рода.

Откуда взялся женский род? Самое время вспомнить «Последний день Помпеи».



Картина К. Брюллова «Последний день Помпеи»»
Долгое время в энциклопедических и справочных источниках использовалось название «Помпея», то есть слово это было единственного числа женского рода.В этой форме оно приведено в Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. И в названии картины Брюллова.
Однако с 1970-х годов в словарях и справочниках это слово дано в форме множественного числа.
Сейчас норма — множественное число. Но «из Помпеев» или «из Помпей»? За первый вариант — латинский род и словари Агеенко, Штудинера. За второй — традиция, возникшая под влиянием формы «Помпея», и словарь Зализняка.

Комментариев нет:

Отправить комментарий